ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను
నా చేయి పట్టుకో నా యేసునాధా
సారహీనమగు సంసారాబ్దిలోన సాగలేకున్నాను
సాయంబురావా సారాకరుణారసధారలే నా కొసగుము
సాగిపోవను ముందుకు శక్తి నాకిమ్ము
సంఘసంబంధముగ శాంతి లేకపోయె సమానతత్వంబు
సమసిపోయె సోదరులే నాకు శత్రువు లయ్యిరి
సమాధానము నొసగ సరగున రావా ||ఈ||
బయట పోరాటములు భయపెట్టుచుండెను బంధువులందరు
బహుదూరులైరి భార్యపుత్రాదులచే బాధలెన్నో గలిగె
బాధలన్నియు బావ బహుత్వరగ రావా ||ఈ||
రాజ్యముపై రాజ్యంబు రంకె వేయుచుండె రాష్ట్రముపై
రాష్ట్రంబు రగులుచుండె రాజులకు రాజువై రయమున
రావయ్య రాజ్యమేలను ధరణిలో రమ్ము రమ్ము ||ఈ||
సైతాను చెలరేగి సమయం బిక లేదని సింహపురీతిగా
గద్దిచుచుండె సంకెళ్ళతో వచ్చి సైతానుని బంధించి
సమాధానరాజ్యం స్థాపించరావా ||ఈ||
మొదటి జామయ్యెను మీరింక రారయ్యె రెండవజామున
జాడలేదె మూడవ జామయ్యె మీరింకా రారయ్యొ
నాలుగవ జామున నడచివస్తున్నారా ||ఈ||
పెండ్లికుమారుండ ప్రభువైన క్రీస్తుండ పెండ్లిసంఘము
నాత్మయు బిలుచుండె పెండ్లివిందులో నేను పెండ్లి
వస్త్రముతోను హల్లెలూయ యని ఆనందింతున్ ||ఈ||
Ee jeevita eetha eedalekunnanu
Naa cheyi pattuko naa Yesunaadha
Saarahenamagu samsaarabdhilona saagalekunnanu
Saayambu raavaa saara karunaarasa dhaarale naa kosagumu
Saagipovanu munduku shakti naakimmu
Sangha sambandhamuga shaanthi lekapoye samaanatatvambu
Samasipoye sodharule naaku shatrulu laiyyiri
Samaadhaanamu nosaga saraguna raavaa
Bayata poraatamulu bhayapettuchunde bandhuvulandaruu
Bahudoorulairi bhaaryaputraadhulache baadhalenno galige
Baadhalanniyu baava bahutvaraga raavaa
Raajyamupai raajyambu ranke veyuchunde raashtramupai
Raashtram raghuluchunde raajulaku raaju vai rayamuna
Raavayya raajyameluna dharanilo rammu rammu
Saitaanu chelaregii samayam bikaledani simhapureetigaa
Gaddichuchunde sankellatho vacchi saitaanuni bandhinchi
Samaadhaanaraajyam sthaapincharaavaa
Modati jaamayyenoo meerinka raaraayya rendava jaamuna
Jaadalede moodava jaamayyenoo meerinkaa raaraayyo
Naalugava jaamuna nadachi vastunnara
Pendlikumaarundu Prabhuvaina Kreestundu pendli sanghamu
Naatmayu biluchunde pendli vindulo nenu pendli
Vastramuthonoo halleluuya ani aanandinchun
Ee jeevita eetha eedalekunnanu Naa cheyi pattuko naa Yesunaadha Saarahenamagu samsaarabdhilona saagalekunnanu Saayambu raavaa saara karunaarasa dhaarale naa kosagumu Saagipovanu munduku shakti naakimmu Sangha sambandhamuga shaanthi lekapoye samaanatatvambu Samasipoye sodharule naaku shatrulu laiyyiri Samaadhaanamu nosaga saraguna raavaa Bayata poraatamulu bhayapettuchunde bandhuvulandaruu Bahudoorulairi bhaaryaputraadhulache baadhalenno galige Baadhalanniyu baava bahutvaraga raavaa Raajyamupai raajyambu ranke veyuchunde raashtramupai Raashtram raghuluchunde raajulaku raaju vai rayamuna Raavayya raajyameluna dharanilo rammu rammu Saitaanu chelaregii samayam bikaledani simhapureetigaa Gaddichuchunde sankellatho vacchi saitaanuni bandhinchi Samaadhaanaraajyam sthaapincharaavaa Modati jaamayyenoo meerinka raaraayya rendava jaamuna Jaadalede moodava jaamayyenoo meerinkaa raaraayyo Naalugava jaamuna nadachi vastunnara Pendlikumaarundu Prabhuvaina Kreestundu pendli sanghamu Naatmayu biluchunde pendli vindulo nenu pendli Vastramuthonoo halleluuya ani aanandinchun
ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను
నా చేయి పట్టుకో నా యేసు నాధా
Ee jeevita eetha eedalekunnanu
Naa cheyi pattuko naa Yesunaadha
సారహీనమగు సంసారాబ్దిలోన సాగలేకున్నాను
సాయంబు రావా సార కరుణారస ధారలే నా కొసగుము
సాగిపోవను ముందుకు శక్తి నాకిమ్ము
Saarahenamagu samsaarabdhilona saagalekunnanu
Saayambu raavaa saara karunaarasa dhaarale naa kosagumu
Saagipovanu munduku shakti naakimmu
సంఘ సంబంధముగ శాంతి లేకపోయె సమానతత్వంబు
సమసిపోయె సోదరులే నాకు శత్రువులయ్యిరి
సమాధానము నొసగ సరగున రావా
Sangha sambandhamuga shaanthi lekapoye samaanatatvambu
Samasipoye sodharule naaku shatrulayyiri
Samaadhaanamu nosaga saraguna raavaa
బయట పోరాటములు భయపెట్టుచుండెను బంధువులందరు
బహుదూరులైరి భార్యపుత్రాదులచే బాధలెన్నో గలిగె
బాధలన్నియు బావ బహుత్వరగ రావా
Bayata poraatamulu bhayapettuchunde bandhuvulandaruu
Bahudoorulairi bhaaryaputraadhulache baadhalenno galige
Baadhalanniyu baava bahutvaraga raavaa
రాజ్యముపై రాజ్యంబు రంకె వేయుచుండె
రాష్ట్రముపై రాష్ట్రంబు రగులుచుండె
రాజులకు రాజువై రయమున రావయ్య రాజ్యమేలున ధరణిలో రమ్ము రమ్ము
Raajyamupai raajyambu ranke veyuchunde
Raashtramupai raashtram raghuluchunde
Raajulaku raaju vai rayamuna raavayya raajyameluna dharanilo rammu rammu
సైతాను చెలరేగి సమయం బిక లేదని సింహపురీతిగా
గద్దిచుచుండె సంకెళ్ళతో వచ్చి సైతానుని బంధించి
సమాధాన రాజ్యం స్థాపించరావా
Saitaanu chelaregi samayam bikaledani simhapureetigaa
Gaddichuchunde sankellatho vacchi saitaanuni bandhinchi
Samaadhaanaraajyam sthaapincharaavaa
మొదటి జామయ్యెను మీరింక రారయ్యె రెండవ జామున
జాడలేదె మూడవ జామయ్యె మీరింకా రారయ్యొ
నాలుగవ జామున నడచివస్తున్నారా
Modati jaamayyenoo meerinka raaraayya rendava jaamuna
Jaadalede moodava jaamayyenoo meerinkaa raaraayyo
Naalugava jaamuna nadachivastunnara
పెండ్లికుమారుండ ప్రభువైన క్రీస్తుండ పెండ్లిసంఘము
నాత్మయు బిలుచుండె పెండ్లివిందులో నేను
పెండ్లి వస్త్రముతోను హల్లెలూయ యని ఆనందింతున్
Pendlikumaarundu Prabhuvaina Kreestundu pendli sanghamu
Naatmayu biluchunde pendli vindulo nenu
Pendli vastramuthonoo halleluuya ani aanandinchun
ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను నా చేయి పట్టుకో నా యేసు నాధా Ee jeevita eetha eedalekunnanu Naa cheyi pattuko naa Yesunaadha సారహీనమగు సంసారాబ్దిలోన సాగలేకున్నాను సాయంబు రావా సార కరుణారస ధారలే నా కొసగుము సాగిపోవను ముందుకు శక్తి నాకిమ్ము Saarahenamagu samsaarabdhilona saagalekunnanu Saayambu raavaa saara karunaarasa dhaarale naa kosagumu Saagipovanu munduku shakti naakimmu సంఘ సంబంధముగ శాంతి లేకపోయె సమానతత్వంబు సమసిపోయె సోదరులే నాకు శత్రువులయ్యిరి సమాధానము నొసగ సరగున రావా Sangha sambandhamuga shaanthi lekapoye samaanatatvambu Samasipoye sodharule naaku shatrulayyiri Samaadhaanamu nosaga saraguna raavaa బయట పోరాటములు భయపెట్టుచుండెను బంధువులందరు బహుదూరులైరి భార్యపుత్రాదులచే బాధలెన్నో గలిగె బాధలన్నియు బావ బహుత్వరగ రావా Bayata poraatamulu bhayapettuchunde bandhuvulandaruu Bahudoorulairi bhaaryaputraadhulache baadhalenno galige Baadhalanniyu baava bahutvaraga raavaa రాజ్యముపై రాజ్యంబు రంకె వేయుచుండె రాష్ట్రముపై రాష్ట్రంబు రగులుచుండె రాజులకు రాజువై రయమున రావయ్య రాజ్యమేలున ధరణిలో రమ్ము రమ్ము Raajyamupai raajyambu ranke veyuchunde Raashtramupai raashtram raghuluchunde Raajulaku raaju vai rayamuna raavayya raajyameluna dharanilo rammu rammu సైతాను చెలరేగి సమయం బిక లేదని సింహపురీతిగా గద్దిచుచుండె సంకెళ్ళతో వచ్చి సైతానుని బంధించి సమాధాన రాజ్యం స్థాపించరావా Saitaanu chelaregi samayam bikaledani simhapureetigaa Gaddichuchunde sankellatho vacchi saitaanuni bandhinchi Samaadhaanaraajyam sthaapincharaavaa మొదటి జామయ్యెను మీరింక రారయ్యె రెండవ జామున జాడలేదె మూడవ జామయ్యె మీరింకా రారయ్యొ నాలుగవ జామున నడచివస్తున్నారా Modati jaamayyenoo meerinka raaraayya rendava jaamuna Jaadalede moodava jaamayyenoo meerinkaa raaraayyo Naalugava jaamuna nadachivastunnara పెండ్లికుమారుండ ప్రభువైన క్రీస్తుండ పెండ్లిసంఘము నాత్మయు బిలుచుండె పెండ్లివిందులో నేను పెండ్లి వస్త్రముతోను హల్లెలూయ యని ఆనందింతున్ Pendlikumaarundu Prabhuvaina Kreestundu pendli sanghamu Naatmayu biluchunde pendli vindulo nenu Pendli vastramuthonoo halleluuya ani aanandinchun
ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను
నా చేయి పట్టుకో నా యేసు నాధా
I cannot swim through this sea of life.
Hold my hand, my Lord Jesus.
సారహీనమగు సంసారాబ్దిలోన సాగలేకున్నాను
సాయంబు రావా సార కరుణారస ధారలే నా కొసగుము
సాగిపోవను ముందుకు శక్తి నాకిమ్ము
In this meaningless ocean of worldly struggle, I cannot go on.
Come, O fountain of mercy, pour Your grace upon me.
Give me strength to move forward, O Lord.
సంఘ సంబంధముగ శాంతి లేకపోయె సమానతత్వంబు
సమసిపోయె సోదరులే నాకు శత్రువులయ్యిరి
సమాధానము నొసగ సరగున రావా
Peace has vanished from fellowship and unity is lost.
Even my brothers have become my enemies.
Grant us peace, O Lord — come swiftly!
బయట పోరాటములు భయపెట్టుచుండెను బంధువులందరు
బహుదూరులైరి భార్యపుత్రాదులచే బాధలెన్నో గలిగె
బాధలన్నియు బావ బహుత్వరగ రావా
Battles and fears surround me; my relatives have grown distant.
Through my wife and children I suffer many pains.
Relieve my sorrows soon, O merciful Lord.
రాజ్యముపై రాజ్యంబు రంకె వేయుచుండె
రాష్ట్రముపై రాష్ట్రంబు రగులుచుండె
రాజులకు రాజువై రయమున రావయ్య రాజ్యమేలున ధరణిలో రమ్ము రమ్ము
Kingdom rises against kingdom,
Nation rages against nation.
O King of kings, come and reign upon the earth!
సైతాను చెలరేగి సమయం బిక లేదని సింహపురీతిగా
గద్దిచుచుండె సంకెళ్ళతో వచ్చి సైతానుని బంధించి
సమాధాన రాజ్యం స్థాపించరావా
Satan rages fiercely, roaring like a lion.
Come, O Lord, bind him in chains.
And establish Your kingdom of peace.
మొదటి జామయ్యెను మీరింక రారయ్యె రెండవ జామున
జాడలేదె మూడవ జామయ్యె మీరింకా రారయ్యొ
నాలుగవ జామున నడచివస్తున్నారా
The first watch has passed, and still You have not come.
The second too has gone, no sign of You yet.
Are You walking toward us in the fourth watch, Lord?
పెండ్లికుమారుండ ప్రభువైన క్రీస్తుండ పెండ్లిసంఘము
నాత్మయు బిలుచుండె పెండ్లివిందులో నేను
పెండ్లి వస్త్రముతోను హల్లెలూయ యని ఆనందింతున్
The Bridegroom, Christ the Lord, calls His bride, the Church.
My soul too is being invited to the wedding feast.
Clothed in the wedding garment, I’ll rejoice shouting “Hallelujah!”
ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను నా చే , Ee Jeevitha Eetha Eedhalaekunn,ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను నా చే ,Ee Jeevitha Eetha Eedhalaekunn Lyrics Song Chords PPT - ఈ జీవిత ఈత ఈదలేకున్నాను నా చే