అన్ని కాలంబుల – నున్న యెహోవా ని
నెన్నదరంబయో – కన్న తండ్రి
వన్నె కెక్కిన మోక్ష – వాసాళి సన్నుతు
లున్నతమై యుండ – మున్నె నీకు
నిన్ను బ్రకటన సేయ – నిఖిల లోకములను
బన్నుగ జేసిన – బలుడ వీవె
ఉన్న లోకంబుల – నుడుగక కరుణా సం
పన్నతతో నేలు – ప్రభుడ వీవె
అన్ని జీవుల నెరిగి – యాహార మిచ్చుచు
నున్న సర్వజ్ఞుo – డవు నీవే
ఎన్న శక్యముగాక – ఉన్న లక్షణముల
సన్నుతించుటకు నే – జాలుదునా
పుట్టింప నీవంచు – బోషింప నీవంచు
గిట్టింప నీవంచు – గీర్తింతును
నట్టి పనికి మాలి – నట్టి మానవుల చే
పట్టి రక్షింప బా – ధ్యుండ వంచు
దట్టమైన కృపను దరి జేర్చ నాకిచ్చి
పట్టయు నిలచియుండు – ప్రభుడ వంచు
గట్టడచే గడ – ముట్టుదనుక నా
పట్టుకొలది నిన్ను – బ్రస్తుతింతు
కారుణ్య నిధి వీవు – కఠినాత్ముడను నేను
భూరి శుద్ధుడ వీవు – పాపి నేను
సార భాగ్యుడ వీవు – జగతిలో నాకన్న
దారిద్రుడే లేడు – తరచి చూడ
సార సద్గుణముల – సంపన్నుడవు నీవు
ఘోర దుర్గుణ సం – చారి, నేను
ఏ రీతి స్తుతియింతు – నే రీతి సేవింతు
నేర మెన్నక ప్రోవ – నెర నమ్మితి
Anni kālāmbula nunnā Yehova nī
Nennadarambayō kanna tandri
Vanne kekkina mōksha vāsaḷi sannuta
Lunnatamai yunda munne nīku
Ninnu prakaṭana sēya nikhila lōkamulanu
Bannuga jēsina baluḍa vīvē
Unna lōkambula nudugaka karuṇā sam
Pannatatō nēlu prabhuḍa vīvē
Anni jīvula nerigi āhāra micchuchu
Nunna sarvajñuḍavu nīvē
Enna śakyamugāka unna lakṣaṇamula
Sannutinchutaku nē jāludunā
Puṭṭimpa nīvan̄chu pōṣhimpa nīvan̄chu
Giṭṭimpa nīvan̄chu gīrtintunu
Naṭṭi paniki māli naṭṭi mānavula chē
Paṭṭi rakṣhimpa bādhyuḍa van̄chu
Daṭṭamaina krupanu dari jērcha nākichchi
Paṭṭayu nilachiyundu prabhuḍa van̄chu
Gaṭṭadachē gaḍa muṭṭudanuka nā
Paṭṭukoladi ninnu brastutintu
Kāruṇya nidhi vīvu kaṭhinātmuḍanu nēnu
Bhūri śuddhuḍa vīvu pāpi nēnu
Sāra bhāgyuḍa vīvu jagatilō nākanna
Dāridruḍē lēdu tarachi chūḍa
Sāra sadguṇamula sampannuḍavu nīvu
Ghōra durguṇa san̄chāri nēnu
Ē rīti stutiyintu nē rīti sēvintu
Nēra mennaka prōva nera nammiti
Anni kālāmbula nunnā Yehova nī Nennadarambayō kanna tandri Vanne kekkina mōksha vāsaḷi sannuta Lunnatamai yunda munne nīku Ninnu prakaṭana sēya nikhila lōkamulanu Bannuga jēsina baluḍa vīvē Unna lōkambula nudugaka karuṇā sam Pannatatō nēlu prabhuḍa vīvē Anni jīvula nerigi āhāra micchuchu Nunna sarvajñuḍavu nīvē Enna śakyamugāka unna lakṣaṇamula Sannutinchutaku nē jāludunā Puṭṭimpa nīvan̄chu pōṣhimpa nīvan̄chu Giṭṭimpa nīvan̄chu gīrtintunu Naṭṭi paniki māli naṭṭi mānavula chē Paṭṭi rakṣhimpa bādhyuḍa van̄chu Daṭṭamaina krupanu dari jērcha nākichchi Paṭṭayu nilachiyundu prabhuḍa van̄chu Gaṭṭadachē gaḍa muṭṭudanuka nā Paṭṭukoladi ninnu brastutintu Kāruṇya nidhi vīvu kaṭhinātmuḍanu nēnu Bhūri śuddhuḍa vīvu pāpi nēnu Sāra bhāgyuḍa vīvu jagatilō nākanna Dāridruḍē lēdu tarachi chūḍa Sāra sadguṇamula sampannuḍavu nīvu Ghōra durguṇa san̄chāri nēnu Ē rīti stutiyintu nē rīti sēvintu Nēra mennaka prōva nera nammiti
అన్ని కాలంబుల – నున్న యెహోవా ని
నెన్నదరంబయో – కన్న తండ్రి
వన్నె కెక్కిన మోక్ష – వాసాళి సన్నుతు
లున్నతమై యుండ – మున్నె నీకు
Anni kālāmbula nunnā Yehova nī
Nennadarambayō kanna tandri
Vanne kekkina mōksha vāsaḷi sannuta
Lunnatamai yunda munne nīku
నిన్ను బ్రకటన సేయ – నిఖిల లోకములను
బన్నుగ జేసిన – బలుడ వీవె
ఉన్న లోకంబుల – నుడుగక కరుణా సం
పన్నతతో నేలు – ప్రభుడ వీవె
Ninnu prakaṭana sēya nikhila lōkamulanu
Bannuga jēsina baluḍa vīvē
Unna lōkambula nudugaka karuṇā sam
Pannatatō nēlu prabhuḍa vīvē
అన్ని జీవుల నెరిగి – యాహార మిచ్చుచు
నున్న సర్వజ్ఞుం – డవు నీవే
ఎన్న శక్యముగాక – ఉన్న లక్షణముల
సన్నుతించుటకు నే – జాలుదునా
Anni jīvula nerigi āhāra micchuchu
Nunna sarvajñuḍavu nīvē
Enna śakyamugāka unna lakṣaṇamula
Sannutinchutaku nē jāludunā
పుట్టింప నీవంచు – బోషింప నీవంచు
గిట్టింప నీవంచు – గీర్తింతును
నట్టి పనికి మాలి – నట్టి మానవుల చే
పట్టి రక్షింప బా – ధ్యుండ వంచు
Puṭṭimpa nīvan̄chu pōṣhimpa nīvan̄chu
Giṭṭimpa nīvan̄chu gīrtintunu
Naṭṭi paniki māli naṭṭi mānavula chē
Paṭṭi rakṣhimpa bādhyuḍa van̄chu
దట్టమైన కృపను దరి జేర్చ నాకిచ్చి
పట్టయు నిలచియుండు – ప్రభుడ వంచు
గట్టడచే గడ – ముట్టుదనుక నా
పట్టుకొలది నిన్ను – బ్రస్తుతింతు
Daṭṭamaina krupanu dari jērcha nākichchi
Paṭṭayu nilachiyundu prabhuḍa van̄chu
Gaṭṭadachē gaḍa muṭṭudanuka nā
Paṭṭukoladi ninnu brastutintu
కారుణ్య నిధి వీవు – కఠినాత్ముడను నేను
భూరి శుద్ధుడ వీవు – పాపి నేను
సార భాగ్యుడ వీవు – జగతిలో నాకన్న
దారిద్రుడే లేడు – తరచి చూడ
Kāruṇya nidhi vīvu kaṭhinātmuḍanu nēnu
Bhūri śuddhuḍa vīvu pāpi nēnu
Sāra bhāgyuḍa vīvu jagatilō nākanna
Dāridruḍē lēdu tarachi chūḍa
సార సద్గుణముల – సంపన్నుడవు నీవు
ఘోర దుర్గుణ సం – చారి, నేను
ఏ రీతి స్తుతియింతు – నే రీతి సేవింతు
నేర మెన్నక ప్రోవ – నెర నమ్మితి
Sāra sadguṇamula sampannuḍavu nīvu
Ghōra durguṇa san̄chāri nēnu
Ē rīti stutiyintu nē rīti sēvintu
Nēra mennaka prōva nera nammiti
అన్ని కాలంబుల – నున్న యెహోవా ని నెన్నదరంబయో – కన్న తండ్రి వన్నె కెక్కిన మోక్ష – వాసాళి సన్నుతు లున్నతమై యుండ – మున్నె నీకు Anni kālāmbula nunnā Yehova nī Nennadarambayō kanna tandri Vanne kekkina mōksha vāsaḷi sannuta Lunnatamai yunda munne nīku నిన్ను బ్రకటన సేయ – నిఖిల లోకములను బన్నుగ జేసిన – బలుడ వీవె ఉన్న లోకంబుల – నుడుగక కరుణా సం పన్నతతో నేలు – ప్రభుడ వీవె Ninnu prakaṭana sēya nikhila lōkamulanu Bannuga jēsina baluḍa vīvē Unna lōkambula nudugaka karuṇā sam Pannatatō nēlu prabhuḍa vīvē అన్ని జీవుల నెరిగి – యాహార మిచ్చుచు నున్న సర్వజ్ఞుం – డవు నీవే ఎన్న శక్యముగాక – ఉన్న లక్షణముల సన్నుతించుటకు నే – జాలుదునా Anni jīvula nerigi āhāra micchuchu Nunna sarvajñuḍavu nīvē Enna śakyamugāka unna lakṣaṇamula Sannutinchutaku nē jāludunā పుట్టింప నీవంచు – బోషింప నీవంచు గిట్టింప నీవంచు – గీర్తింతును నట్టి పనికి మాలి – నట్టి మానవుల చే పట్టి రక్షింప బా – ధ్యుండ వంచు Puṭṭimpa nīvan̄chu pōṣhimpa nīvan̄chu Giṭṭimpa nīvan̄chu gīrtintunu Naṭṭi paniki māli naṭṭi mānavula chē Paṭṭi rakṣhimpa bādhyuḍa van̄chu దట్టమైన కృపను దరి జేర్చ నాకిచ్చి పట్టయు నిలచియుండు – ప్రభుడ వంచు గట్టడచే గడ – ముట్టుదనుక నా పట్టుకొలది నిన్ను – బ్రస్తుతింతు Daṭṭamaina krupanu dari jērcha nākichchi Paṭṭayu nilachiyundu prabhuḍa van̄chu Gaṭṭadachē gaḍa muṭṭudanuka nā Paṭṭukoladi ninnu brastutintu కారుణ్య నిధి వీవు – కఠినాత్ముడను నేను భూరి శుద్ధుడ వీవు – పాపి నేను సార భాగ్యుడ వీవు – జగతిలో నాకన్న దారిద్రుడే లేడు – తరచి చూడ Kāruṇya nidhi vīvu kaṭhinātmuḍanu nēnu Bhūri śuddhuḍa vīvu pāpi nēnu Sāra bhāgyuḍa vīvu jagatilō nākanna Dāridruḍē lēdu tarachi chūḍa సార సద్గుణముల – సంపన్నుడవు నీవు ఘోర దుర్గుణ సం – చారి, నేను ఏ రీతి స్తుతియింతు – నే రీతి సేవింతు నేర మెన్నక ప్రోవ – నెర నమ్మితి Sāra sadguṇamula sampannuḍavu nīvu Ghōra durguṇa san̄chāri nēnu Ē rīti stutiyintu nē rīti sēvintu Nēra mennaka prōva nera nammiti
అన్ని కాలంబుల – నున్న యెహోవా ని
నెన్నదరంబయో – కన్న తండ్రి
వన్నె కెక్కిన మోక్ష – వాసాళి సన్నుతు
లున్నతమై యుండ – మున్నె నీకు
O Jehovah, who exists through all ages,
O compassionate Father who cares for us,
In the glorious gates of heaven, praised by angels,
May exalted praise forever rise to You.
నిన్ను బ్రకటన సేయ – నిఖిల లోకములను
బన్నుగ జేసిన – బలుడ వీవె
ఉన్న లోకంబుల – నుడుగక కరుణా సం
పన్నతతో నేలు – ప్రభుడ వీవె
To reveal Yourself, You created all the worlds,
You are the mighty One who formed everything.
Without neglecting any world, with boundless mercy,
You rule as the gracious Lord.
అన్ని జీవుల నెరిగి – యాహార మిచ్చుచు
నున్న సర్వజ్ఞుం – డవు నీవే
ఎన్న శక్యముగాక – ఉన్న లక్షణముల
సన్నుతించుటకు నే – జాలుదునా
Knowing every living creature, You provide their food,
You alone are the all-knowing God.
Your countless attributes are beyond measure—
How can I ever fully praise You?
పుట్టింప నీవంచు – బోషింప నీవంచు
గిట్టింప నీవంచు – గీర్తింతును
నట్టి పనికి మాలి – నట్టి మానవుల చే
పట్టి రక్షింప బా – ధ్యుండ వంచు
You cause us to be born, You nourish us,
You decide our end—I praise You for all.
Even unworthy and useless people like us,
You take upon Yourself the duty to save.
దట్టమైన కృపను దరి జేర్చ నాకిచ్చి
పట్టయు నిలచియుండు – ప్రభుడ వంచు
గట్టడచే గడ – ముట్టుదనుక నా
పట్టుకొలది నిన్ను – బ్రస్తుతింతు
Grant me Your abundant grace and draw me near,
O Lord, hold me firmly and let me stand.
When I cross the final boundary of life,
I will cling to You and praise You forever.
కారుణ్య నిధి వీవు – కఠినాత్ముడను నేను
భూరి శుద్ధుడ వీవు – పాపి నేను
సార భాగ్యుడ వీవు – జగతిలో నాకన్న
దారిద్రుడే లేడు – తరచి చూడ
You are a treasure of mercy; I am hard-hearted.
You are perfectly holy; I am a sinner.
You are rich in every blessing—
In this world, none is poorer than me.
సార సద్గుణముల – సంపన్నుడవు నీవు
ఘోర దుర్గుణ సం – చారి, నేను
ఏ రీతి స్తుతియింతు – నే రీతి సేవింతు
నేర మెన్నక ప్రోవ – నెర నమ్మితి
You are full of noble and perfect virtues,
I wander in terrible faults and sins.
How shall I praise You? How shall I serve You?
I trust that You will save me without counting my sins.
అన్ని కాలంబుల ,Anni Kaalambula,అన్ని కాలంబుల ,Anni Kaalambula Telugu Lyrics Songs Chords -అన్ని కాలంబుల